魏斯者,魏桓子之孫也,是為文侯。文侯以卜子夏、田子方為師,每過(guò)段干木之廬(住宅)必式(通“軾”。以手撫軾。為古人表示敬意的一種禮節(jié))。四方賢士多歸(歸附)之。
【注】魏斯即魏文侯,中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)的建立者。姬姓,魏氏,名斯,一曰都。
段干木,名克,封于段,為干木大夫,故稱(chēng)段干木。其數(shù)名好友先后為將,唯段干木清高隱居。魏文侯弟魏成子,極力推薦段干木,魏文侯月夜登門(mén)拜請(qǐng)段干木。他尊從“不為臣不見(jiàn)諸侯”的古訓(xùn),越墻逃避。文侯求賢若渴,每過(guò)段干木家門(mén),扶軾致敬,以示其誠(chéng),終于感動(dòng)了段干木,得以相見(jiàn)。期間,車(chē)夫問(wèn)其故,文侯曰:“我富于勢(shì),干木富于義”。成語(yǔ)“干木富義”即源于此。
譯文:魏斯,是魏桓子的孫子,就是魏文侯。魏文侯以卜子夏、田子方為國(guó)師,他每次經(jīng)過(guò)名士段干木的住宅,都要在車(chē)上用手撫軾行禮。四方的賢才德士很多前來(lái)歸附他。
韓借師于魏以伐趙,文侯曰:“寡人與趙,兄弟也,不敢聞命。”趙借師于魏以伐韓,文侯應(yīng)之亦然。二國(guó)皆怒而去。已而知文侯以講于己也,皆朝(朝拜)于魏。魏于是始大于三晉,諸侯莫能與之爭(zhēng)。
譯文:韓國(guó)邀請(qǐng)魏國(guó)出兵攻打趙國(guó),魏文侯說(shuō):“我與趙國(guó),是兄弟之邦,不敢從命。”趙國(guó)也邀請(qǐng)魏國(guó)出兵討伐韓國(guó),魏文侯仍然用同樣的理由拒絕了。兩國(guó)使者都怒氣沖沖地離去。后來(lái)兩國(guó)相互得知魏文侯對(duì)待自己講的話,都前來(lái)朝拜魏國(guó)。魏國(guó)于是開(kāi)始成為魏、趙、韓三國(guó)之首,各諸侯國(guó)都不能和它爭(zhēng)雄。
文侯與田子方飲,文侯曰:“鐘聲不比(不協(xié)調(diào))乎?左高。”田子方笑,文侯曰:“何笑?”子方曰:“臣聞之,君明(懂得)樂(lè)官,不明樂(lè)音。今君審于音,臣恐其聾于官也。”文侯曰:“善。”
譯文:魏文侯與田子方飲酒,文侯說(shuō):“編鐘的樂(lè)聲不協(xié)調(diào)嗎?左邊高。”田子方笑了,魏文侯問(wèn):“你笑什么?”田子方說(shuō):“臣下我聽(tīng)說(shuō),國(guó)君懂得任用樂(lè)官,不必懂得樂(lè)音。現(xiàn)在國(guó)君您精通音樂(lè),我擔(dān)心您會(huì)疏忽了任用官員的職責(zé)。”魏文侯說(shuō):“對(duì)。”
文侯謂李克曰:“先生嘗有言曰:‘家貧思良妻,國(guó)亂思良相。’今所置非成則璜,二子何如?”對(duì)曰:“卑不謀尊,疏不謀戚。臣在闕門(mén)之外,不敢當(dāng)命。”
【注】卑不謀尊,疏不謀戚,諺語(yǔ)。指地位低的官員不參與應(yīng)由高級(jí)官員謀劃的大事,關(guān)系疏遠(yuǎn)的人不介入關(guān)系親密者之間的事情。
譯文:魏文侯問(wèn)李克:“先生曾經(jīng)說(shuō)過(guò):‘家貧思良妻,國(guó)亂思良相。’現(xiàn)在我選相不是魏成就是翟璜,這兩人怎么樣?”李克回答說(shuō):“下屬不參與尊長(zhǎng)的事,外人不過(guò)問(wèn)親戚的事。臣子我在朝外任職,不敢亂提建議。”
文侯曰:“先生臨事勿讓?zhuān) 笨嗽唬骸熬ィú唬┎旃室病>樱ㄆ綍r(shí))視其所親,富視其所與(結(jié)交),達(dá)視其所舉(推薦),窮視其所不為,貧視其所不取。五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就(回到)舍,吾之相定矣。”
譯文:魏文侯說(shuō):“先生不要臨事推讓?zhuān) 崩羁苏f(shuō)道:“(這是)國(guó)君您沒(méi)有仔細(xì)觀察的緣故呀!平常時(shí)看他所親近的人,富貴時(shí)看他所交往的人,顯達(dá)時(shí)看他所推薦的人,窮困時(shí)看他所不做的事,貧賤時(shí)看他所不取的東西。僅此五條,就足以去斷定人,又何必等我指明呢!”魏文侯說(shuō):“先生請(qǐng)回府吧,我的國(guó)相已經(jīng)選定了。”
李克出,見(jiàn)翟璜。翟璜曰:“今者聞君召先生而卜(選擇)相,果(究竟)誰(shuí)為之?”克曰:“魏成。”翟璜忿然作色曰:“西河守吳起,臣所進(jìn)(舉薦)也。君內(nèi)以鄴為憂,臣進(jìn)西門(mén)豹。君欲伐(征伐)中山,臣進(jìn)樂(lè)羊。中山已拔(攻克),無(wú)使守之,臣進(jìn)先生。君之子無(wú)傅,臣進(jìn)屈侯鮒。以耳目之所睹記,臣何負(fù)(敗給)于魏成!”
【注】卜:1、占卜。《左傳?僖公四年》:初,晉獻(xiàn)公欲驪姬為夫人,卜之,不吉,筮之,吉。2、選擇。杜甫《秋野》:系舟蠻井路,卜宅楚村墟。3、賜予;給予。《詩(shī)?小雅?楚茨》:卜爾百福,如幾如式。4、推斷;預(yù)料。清代梁?jiǎn)⒊蹲T嗣同傳》:今南海之生死未可卜。
譯文:李克離去,遇到翟璜。翟璜問(wèn):“聽(tīng)說(shuō)今天國(guó)君召您去選擇誰(shuí)擔(dān)任宰相,究竟誰(shuí)任宰相呢?”李克說(shuō):“魏成。”翟璜忿忿不平地變了臉色,說(shuō):“西河守令吳起,是我推薦的。國(guó)君擔(dān)心內(nèi)地的鄴縣,我推薦了西門(mén)豹。國(guó)君想征伐中山國(guó),我推薦了樂(lè)羊。中山國(guó)攻克之后,沒(méi)有人鎮(zhèn)守,我推薦了先生您。國(guó)君的公子沒(méi)有老師,我推薦了屈侯鮒。憑耳聞目睹的這些事實(shí),我哪里比魏成差!”
李克曰:“子言克于子之君者,豈將比周(結(jié)黨營(yíng)私)以求大官哉?君問(wèn)相于克,克之對(duì)如是(指上面自己對(duì)文侯說(shuō)的話)。所以(···的原因)知君之必相魏成者,魏成食祿千鐘,什九(十分之九)在外,什一在內(nèi),是以東得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆師(意動(dòng)用法,以···為師)之。子所進(jìn)五人者,君皆臣(意動(dòng)用法)之。子惡(怎么)得與魏成比也!”翟璜逡巡(徘徊)再拜曰:“璜,鄙人也,失對(duì),愿卒(終身)為弟子!”
譯文:李克說(shuō):“您把我推薦給你的國(guó)君,難道是為了結(jié)黨以謀求高官嗎?國(guó)君向我詢問(wèn)宰相的人選,我說(shuō)了剛才那一番話。我之所以推斷國(guó)君肯定會(huì)選中魏成為相,是因?yàn)槲撼上碛星х姷馁旱摚种哦加迷谕饷妫种涣糇骷矣茫韵驏|得到了卜子夏、田子方、段干木。這三個(gè)人,國(guó)君都奉他們?yōu)槔蠋煛D扑]的五個(gè)人,國(guó)君都把他們?nèi)斡脼槌甲印D趺茨軌蚺c魏成相比呢!”翟璜徘徊不敢上前,拜了又拜說(shuō):“我是一個(gè)粗俗的人,失禮了,愿意終身做您的弟子!”
(節(jié)選自《資治通鑒·周紀(jì)》)
10.下列對(duì)文中畫(huà)波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)
A.韓借師于魏以伐趙文侯/曰/寡人與趙/兄弟也不敢聞命/趙借師于魏以伐韓/文侯應(yīng)之/亦然/二國(guó)皆怒而去/
B.韓借師于魏以伐/趙文侯/曰/寡人與趙/兄弟也/不敢聞命/趙借師于魏以伐/韓文侯應(yīng)之亦然/二國(guó)皆怒而去/
C.韓借師于魏以伐趙文侯/曰/寡人與趙/兄弟也/不敢聞命/趙借師于魏以伐韓文侯/應(yīng)之亦然/二國(guó)皆怒而去/
D.韓借師于魏以伐趙/文侯曰/寡人與趙/兄弟也/不敢聞命/趙借師于魏以伐韓/文侯應(yīng)之亦然/二國(guó)皆怒而去/
10.D(原文:韓借師于魏以伐趙,文侯曰:“寡人與趙,兄弟也,不敢聞命。”趙借師于魏以伐韓,文侯應(yīng)之亦然。二國(guó)皆怒而去。)
11.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.文侯,“文”是魏斯的謚號(hào)。謚號(hào)是一種具有評(píng)價(jià)意義的稱(chēng)號(hào),用來(lái)稱(chēng)頌死者的功績(jī)。
B.三晉,指戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的韓、趙、魏,因?yàn)檫@三國(guó)是在瓜分晉國(guó)后建立的,故被稱(chēng)為“三晉”。
C.闕門(mén),古代指皇宮門(mén)前兩邊供瞭望的樓之間的位置,“闕門(mén)之外”就是朝堂之外的意思。
D.千鐘,指優(yōu)厚的俸祿。鐘是古代的一種稱(chēng)量單位,與前文中出現(xiàn)的“鐘”意義不同。
11.A(“用來(lái)稱(chēng)頌死者的功績(jī)”錯(cuò)。謚號(hào)也可用來(lái)表示批評(píng)、貶斥或同情之意)
12.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概述,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.魏文侯禮賢尊士,視卜子夏、田子方為師,即使經(jīng)過(guò)段干木的家也要行禮,天下的很多賢士都前來(lái)歸附,魏國(guó)由此成為三晉中的大國(guó)。
B.魏文侯聽(tīng)出鐘聲不協(xié)調(diào),而田子方認(rèn)為君王不必精通音樂(lè),應(yīng)當(dāng)注重選拔任用官員,擔(dān)負(fù)起國(guó)君應(yīng)有的職責(zé),魏文侯對(duì)此表示認(rèn)同。
C.李克以自己地位卑疏為借口,不愿就宰相人選一事表明看法,但是在得到魏文侯的勸勉后,他提出了選人的標(biāo)準(zhǔn),發(fā)揮了重要作用。
D.雖然翟璜對(duì)李克有舉薦之恩,但是李克并沒(méi)有因此偏袒翟璜,而是委婉地向魏文侯推薦魏成擔(dān)任宰相,翟璜知道這件事后非常憤怒。
12.A(“由此”錯(cuò)。魏國(guó)是在韓、趙兩國(guó)前來(lái)朝拜之后,開(kāi)始成為三晉中的大國(guó)的)
13.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(8分)
(1)今者聞君召先生而卜相,果誰(shuí)為之?
(1)聽(tīng)說(shuō)今天國(guó)君召見(jiàn)您來(lái)選擇宰相,究竟誰(shuí)擔(dān)任宰相呢?(卜、果、為各1分,句意通順1分)
(2)子所進(jìn)五人者,君皆臣之。子惡得與魏成比也!
(2)您所推薦的五個(gè)人,國(guó)君都把他們?nèi)斡脼槌甲印D趺茨軌蚺c魏成相比呢!(進(jìn)、臣、惡各1分,句意通順1分)
14.魏文侯在聽(tīng)取李克的建言之后,為什么會(huì)選擇魏成擔(dān)任宰相?(3分)
14.①因?yàn)槲撼筛毁F時(shí)能結(jié)交賢才,②顯達(dá)時(shí)能推薦國(guó)君都以之為師的人才。③與翟璜相比,更符合李克提出的宰相人選的標(biāo)準(zhǔn)。(共3分。每點(diǎn)1分)