kōngshānbùjiànrén 空山不見(jiàn)人,
dànwénrényǔxiǎng 但聞人語(yǔ)響。
fǎnyǐngrùshēnlín 返景入深林,
fùzhàoqīngtáishàng 復(fù)照青苔上。 作者背景 王維(701-760),唐代詩(shī)人。字摩詰,蒲州(今山西永濟(jì))人。他有多方面的藝術(shù)成就,人們稱贊他“詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”。
注詞釋義 鹿柴:地名,在今陜西藍(lán)田縣西南的終南山下。王維在這里有別墅。柴,讀作zhài,同“寨”、“砦”。用于防守的柵欄、籬笆等。 但:只。 返景:夕陽(yáng)的回光返照。景,讀作yǐng,同“影”,這里指日光。 復(fù):又。 青苔:深綠色的苔蘚植物,生長(zhǎng)在潮濕的地面上。
古詩(shī)今譯 空曠的山中看不見(jiàn)人,只是能聽(tīng)見(jiàn)說(shuō)話的聲音。夕陽(yáng)的光線射入深林,重新照映在青苔之上。名句賞析 這首詩(shī)是王維的名作之一,寫出了作者在山間別墅所觀察到的山空林深、夕陽(yáng)返照的黃昏景致。前兩句寫接近傍晚的時(shí)候,空曠的山間已經(jīng)看不見(jiàn)人的蹤影,只是從樹(shù)林深處,還隱約能聽(tīng)到一些斷續(xù)的話語(yǔ)聲。這里的“響”,不是喧鬧的意思,而是聲音的意思。用一個(gè)“響”字襯托,更顯出空山深林的幽靜。后兩句寫夕陽(yáng)的余輝,橫斜地透過(guò)濃密的樹(shù)林,重新照射在貼近地面的青苔上。由于林深樹(shù)密,綠蔭如蓋,白天的陽(yáng)光無(wú)法穿透。一個(gè)“復(fù)”字透出只有早晚橫射的光線才能進(jìn)入林中。這樣一形容,更增添了一種寂靜幽深的感覺(jué)。這首小詩(shī),通過(guò)描寫山林景致的“靜”,來(lái)表達(dá)詩(shī)人心境的“靜”,情景交融,意味深長(zhǎng)。