看到這個(gè)標(biāo)題也許您認(rèn)為“囧”和“冏”是一個(gè)漢字,其實(shí)不然。二者都有一張苦瓜臉,但是里面的“瓤”還是多少有區(qū)別的。本文聊一下近十年來一直在流行的一個(gè)“網(wǎng)紅”漢字:“囧”,以及它的兄弟“冏”。“囧”字在這幾年的熱度一直不減,相信大家對它或多或少都有些了解。尤其是前幾年,徐崢和王寶強(qiáng)主演的電影《人在囧途》,更是激起了很多人對這個(gè)漢字的研究。
前幾年的電影《人在囧途》,相信大家不陌生吧
“囧”和“冏”,一樣的苦瓜臉,一樣的八字眉說它兩是雙胞胎不過分吧,它兩不光長得像,就連名字都一樣,它們都讀【jiǒng】。這兩個(gè)漢字外觀唯一的區(qū)別是:“囧”,里面的口寫在了橫線上。“冏”,口沒碰到任何筆畫。
一樣嗎?
“囧”,尷尬、倒霉、郁悶的象征。“囧”,像一張人臉,又長又寬,2個(gè)耷拉的八字眉,一張唉聲嘆氣的大嘴,一副倒霉模樣。于是現(xiàn)在的人,根據(jù)它的樣子賦予了這個(gè)字新的含義:尷尬,倒霉,郁悶,悲傷,無奈,困惑,無語。也可以形容一個(gè)人處境困難,氣氛尷尬等情況。比如句子:哎呀,我今天不小心做了一件囧事,就是尷尬的事。囧字,還被做成了各種表情包,至今還風(fēng)靡于各大網(wǎng)站。
囧
“囧”不是新興漢字,它自古就有很多人有個(gè)誤解:認(rèn)為這個(gè)囧字,是現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)用字,是近幾年人們才造出來的。其實(shí)這個(gè)字古代就有了,可以說從甲骨文到現(xiàn)在的楷體字,“囧”的外形基本沒怎么變過(看下圖)。囧是一個(gè)象形字,從外形上看像不像一扇窗戶?外表方方正正的,有橫有豎表示窗戶里面格格交錯(cuò)相連而敞亮。所以,囧本義為“光明”。
“囧”的漢字演變
“囧”的兄弟漢字“冏”資料中,關(guān)于“冏”的參考資料很少,只是簡單地說了一句“冏”的含義為“明亮、光明”。比如詞語:冏冏(光明的樣子);冏徹(明亮而通徹)。既然叫漢字兄弟,“囧”和“冏”還是有些聯(lián)系的。我也看到很多專家的討論說:“囧”和“冏”同出于一源,本義都為光明。這個(gè)觀點(diǎn)我認(rèn)可。
但是“囧”和“冏”現(xiàn)在最大的區(qū)別是:“囧”被賦予了新的含義,在現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)文化中“囧”和“糗”的含義類似,表示一個(gè)人無比郁悶、尷尬、倒霉的樣子。我也相信現(xiàn)在大部分人看到漢字“囧”的第一眼,往往不會想到“光明”。
《漢語大字典》和《辭源》同時(shí)收錄了“囧”和“冏”特別跟大家指出的是:原來老版本的詞語字典中只有“囧”字,沒有“冏”。而現(xiàn)在新版的《漢語大字典》和《辭源》同時(shí)收錄了“囧”和“冏”,并特別說明他兩個(gè)點(diǎn)關(guān)系是:“囧”產(chǎn)生的年代在前,“冏”字是后來衍生出來的。“冏”字在現(xiàn)代文章中很少用了,倒是在文言文中經(jīng)常出現(xiàn)。
有故事的漢字
如何看待這樣的漢字文化?對于“囧”字在網(wǎng)絡(luò)上的流行多年,也引起了一些爭議。有人認(rèn)為應(yīng)該尊重漢字,不能歪曲它原來的含義。我認(rèn)為漢字改革只要能為現(xiàn)在社會所服務(wù)就是社會的進(jìn)步。關(guān)于這件事情,其實(shí)沒有絕對的對與錯(cuò),只要我們通過漢字能表達(dá)出自己的看法,就是最好的。
漢字的藝術(shù)
結(jié)尾:關(guān)于漢字“囧”和“冏”的理解,也許每個(gè)人都有自己不同的觀點(diǎn),希望大家多多交流,一起進(jìn)步。